एवं श्रुत्वा ततो देवा वासवं सह तेऽब्रुवन् । येनैकेन प्रहारेण त्रैलोक्यं व्याकुली कृतम्
evaṃ śrutvā tato devā vāsavaṃ saha te'bruvan | yenaikena prahāreṇa trailokyaṃ vyākulī kṛtam
ครั้นได้ยินดังนั้น เหล่าเทวะจึงพร้อมกันกล่าวแก่ วาสวะ (อินทรา) ว่า “ผู้ใดกันที่เพียงฟาดครั้งเดียวก็ทำให้ไตรโลกสั่นไหววุ่นวาย?”
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The gods, having heard the cries and felt the turmoil, gather and address Indra: astonished at the being whose single blow has agitated the three worlds.
Even the gods must deliberate when power disrupts balance—governance of the worlds requires discernment and collective responsibility.
None; the focus is on divine assembly and cosmic administration.
None.