Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 154

व्यनदद्भैरवं नादं त्रास यन्सासुरं जगत् । ततः श्वेतगिरेः श्रृंगं रक्षः पद्मदशावृतम्

vyanadadbhairavaṃ nādaṃ trāsa yansāsuraṃ jagat | tataḥ śvetagireḥ śrṛṃgaṃ rakṣaḥ padmadaśāvṛtam

เขาคำรามเสียงน่ากลัวดุจไภรวะ กึกก้องจนโลกทั้งปวงพร้อมเหล่าอสูรสะท้านหวาดหวั่น แล้วจึงเห็นยอดเขาศเวตคิริ ถูกล้อมด้วยวงรูปดอกบัวสิบชั้น และมีพวกรากษสตั้งยามรายรอบ

व्यनदत्roared/sounded
व्यनदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
भैरवम्terrifying
भैरवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभैरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषणम्
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु) → त्रासय (णिच् causative) (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमानाधिकरणम्
सासुरम्together with the asuras
सासुरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + असुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (सहितं असुरैः) ‘with/as including the asuras’; विशेषणम्
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषणम् (adverb)
श्वेतगिरेःof Śvetagiri
श्वेतगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वेतगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन; ‘of Śvetagiri (White Mountain)’
शृङ्गम्peak, summit
शृङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षःthe demon (rakṣas)
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; कर्ता
पद्मदशावृतम्covered with ten lotuses
पद्मदशावृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + दश (संख्या) + आवृत (√वृ ‘to cover’ क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः; ‘covered by ten lotuses’ इति विशेषणम् (शृङ्गस्य)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Śvetagiri-śṛṅga

Type: peak

Scene: A divine warrior emits a terrifying bhairava-like roar; the white peak of Śvetagiri appears ahead, encircled by ten lotus-shaped ramparts, with rākṣasas stationed as guardians around the summit.

Ś
Śvetagiri
R
Rākṣasas
A
Asuras
T
Ten lotuses (padma-daśa)

FAQs

Adharma destabilizes the cosmos; the dharmic hero’s presence itself becomes a force that subdues demonic terror.

Śvetagiri/Śvetaśṛṅga is referenced as a sacred geographical marker within the episode.

None; the verse is descriptive of a martial and cosmic scene.