Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 143

मम त्वया द्विजश्रेष्ठ स्तुतिरेषा निरूपिता । भविष्यति मनोऽभीष्टप्राप्तये प्राणिनां भुवि

mama tvayā dvijaśreṣṭha stutireṣā nirūpitā | bhaviṣyati mano'bhīṣṭaprāptaye prāṇināṃ bhuvi

โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ บทสรรเสริญของเรานี้ท่านได้ประกาศไว้แล้ว. บนแผ่นดิน มันจักเป็นอุปายให้สรรพชีวิตบรรลุสิ่งอันใจปรารถนา.

ममof me, my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun, gen. sg.)
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent-instrument (करण/कर्तृ-हेतु)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun, instr. sg.)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः) (voc. sg.)
स्तुतिःpraise, hymn
स्तुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (fem. nom. sg.)
एषाthis
एषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (fem. nom. sg.)
निरूपिताwas composed/arranged
निरूपिता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootनिर् + उपित/रूपित (प्रातिपदिक; √रूप्/√रुप् (धातु) caus./denom. + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), निर्-उपसर्ग; कर्मणि-भाव (fem. nom. sg.)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. fut.)
मनःof the mind
मनः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; (neut. gen. sg.)
अभीष्टप्राप्तयेfor the attainment of the desired (wish)
अभीष्टप्राप्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक; √इष् (धातु) + अभि- उपसर्ग, क्त) + प्राप्ति (प्रातिपदिक; √प्राप् (धातु) + क्तिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अभीष्टस्य प्राप्तिः) → चतुर्थी (dative of purpose) (fem. dat. sg.)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; (masc. gen. pl.)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (fem. loc. sg.)

Skanda (deduced from Kaumārikākhaṇḍa context; narrative voice likely Sūta reporting)

Listener: Viśvāmitra (addressed as dvija-śreṣṭha)

Scene: The Lord addresses Viśvāmitra as ‘dvija-śreṣṭha’, declaring the hymn will grant beings their heart’s desires on earth; sages rejoice, devotees approach with offerings, the manuscript glows as a sacred object.

S
Skanda

FAQs

Devotional praise, when aligned with dharma, becomes a grace-bearing instrument that supports the fulfillment of rightful aspirations.

No particular sacred place is referenced; the verse focuses on the fruit (phala) of the hymn itself.

Recitation and propagation of the stuti (hymn) as a devotional observance.