काठिन्यं कष्टमस्मिंस्ते वनेभ्यो बहुधा गतम् । कुटिलत्वं नदीभ्यस्ते दुःसेव्यत्वं हिमादपि
kāṭhinyaṃ kaṣṭamasmiṃste vanebhyo bahudhā gatam | kuṭilatvaṃ nadībhyaste duḥsevyatvaṃ himādapi
ความแข็งกร้าวของเจ้าเหมือนเก็บมาหลายคราจากพงไพร; ความคดเคี้ยวจากสายนที; และความยากจะเข้าใกล้ของเจ้า แม้จากหิมะและน้ำแข็งก็ยังประหนึ่งรับมา
Śiva (addressing Girijā)
Scene: A montage-like metaphor: dark forest density, winding river curves, glittering ice—each ‘donating’ a trait to the goddess’s perceived temperament, while Śiva speaks sternly.
Harshness and inaccessibility obstruct harmony; dharmic life favors softness, straightforwardness, and approachability.
None; the natural elements function as metaphors rather than a tīrtha-mahātmya.
None.