एवं संकल्प्य तं पुत्रं लालयित्वा उमाचिरम् । उवाच पुत्र क्रीडेति गच्छ सार्धं गणैरिति
evaṃ saṃkalpya taṃ putraṃ lālayitvā umāciram | uvāca putra krīḍeti gaccha sārdhaṃ gaṇairiti
ครั้นทรงตั้งใจรับเขาเป็นบุตรและลูบไล้เอ็นดูอยู่นาน พระอุมาได้ตรัสว่า “ลูกเอ๋ย ไปเล่นเถิด—จงไปพร้อมกับหมู่คณะคณะ (คณะเทพผู้ติดตาม) ”
Umā (Pārvatī)
Scene: Umā, after fondling the child, gestures affectionately outward, instructing him to go play with the Gaṇas; Gaṇas appear as friendly attendants inviting him into their circle.
Even in affection, the Divine guides beings toward their proper community and dharmic companionship.
No specific sacred geography is mentioned in this verse.
None; it is an instruction within the narrative (to go with the Gaṇas).