Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

तत्रासौ मंदरगिरौ सह देव्या भगाक्षहा । प्रासादे तत्र चोद्याने रेमे संहृष्टमानसः

tatrāsau maṃdaragirau saha devyā bhagākṣahā | prāsāde tatra codyāne reme saṃhṛṣṭamānasaḥ

ณ เขามัณฑระนั้น พระศิวะผู้ทำลายดวงตาของภคะ พร้อมด้วยพระเทวี ทรงเริงรมย์ด้วยพระทัยเบิกบาน ในปราสาทและอุทยาน ณ ที่นั้น

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
असौhe (that person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मन्दरगिरौon Mount Mandara
मन्दरगिरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दर + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मन्दरः गिरिः)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
देव्याःwith the goddess
देव्याः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; 'सह' इत्यस्य योगे
भगाक्षहाBhagākṣahā (Śiva, slayer of Bhaga’s eye)
भगाक्षहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभग + अक्ष + ह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (भगस्य अक्षे हन्ति इति/भगाक्षं हतः इति—शिवः)
प्रासादेin the palace
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
उद्यानेin the garden
उद्याने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
रेमेhe enjoyed/sported
रेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
संहृष्टमानसःwhose mind was delighted
संहृष्टमानसः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—संहृष्टं मानसं यस्य सः

Nārada (continuing narration)

Tirtha: Mandaragiri

Type: peak

Listener: Devas or a primary interlocutor in the Kaumārikākhaṇḍa frame (contextual)

Scene: Śiva (Bhagākṣahā) and Devī in a jeweled palace on Mandara, opening into a flowering garden; attendants, parrots, bees, and gentle mountain breezes; the couple seated in relaxed intimacy, faces serene and joyful.

Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)
M
Maṇḍaragiri (Mandara Mountain)
B
Bhaga

FAQs

Śiva’s līlā with Devī on a sacred mountain frames divine joy as a sign of cosmic harmony and auspicious presence.

Maṇḍaragiri (Mandara Mountain) is mentioned as the locale, presented as a sacred setting for Śiva–Devī līlā.

No explicit ritual instruction appears in this verse.