Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

अत्र चिंता न कर्तव्या गिरिराज कथंचन । अहं भ्राता जगन्मातुरेतदे वं च नान्यथा

atra ciṃtā na kartavyā girirāja kathaṃcana | ahaṃ bhrātā jaganmāturetade vaṃ ca nānyathā

“ที่นี่อย่าได้กังวลเลยไม่ว่าประการใด โอ้ราชาแห่งขุนเขา เราเองเป็นพี่น้องของพระมารดาแห่งโลก—เป็นเช่นนั้นแท้ มิใช่อื่นใด”

atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
ciṃtāworry
ciṃtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootciṃtā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
kartavyāto be done/should be done
kartavyā:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kartavya (कृदन्त-प्रातिपदिक, तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
girirājaO king of mountains
girirāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgiri-rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (girīṇāṃ rājā), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
kathaṃcanain any way/at all
kathaṃcana:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे—कदापि/कथंचित्; निषेधसह—"कदापि न"
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jagan-mātuḥof the Mother of the world
jagan-mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (jagataḥ mātā), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
etatthis
etat:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विधेय-रूपेण (as predicate/this)
evaindeed/only
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
anyathāotherwise
anyathā:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Viṣṇu (Vāsudeva)

Scene: Viṣṇu speaks firmly yet gently to the Mountain-King: ‘Do not worry’; his posture conveys protection and familial intimacy with the Goddess’s house.

V
Viṣṇu
H
Himālaya (Girirāja)
P
Pārvatī (Jaganmātā)

FAQs

Divine order supplies what is needed for dharma—when intention is pure, providence ensures ritual completeness.

No specific tīrtha is praised; the focus is theological—Viṣṇu’s assurance within the Himālaya wedding setting.

Implicitly, the requirement of the bride’s brother for certain rites is answered by Viṣṇu assuming that role.