इति श्रुत्वा वचो देवः शीघ्रमित्येव चाब्रवीत् । सप्त वारिधयस्तस्य चक्रुर्दर्पणदर्शनम्
iti śrutvā vaco devaḥ śīghramityeva cābravīt | sapta vāridhayastasya cakrurdarpaṇadarśanam
ครั้นทรงสดับถ้อยคำนั้น พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “โดยเร็ว” ในทันใด แล้วมหาสมุทรทั้งเจ็ดก็ถวายทัศนะดุจกระจกแก่พระองค์
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Sapta-samudra (seven oceans)
Type: kshetra
Scene: Śiva says ‘Quickly’ and the seven oceans manifest a mirror-like vision—vast concentric seas shimmering like polished crystal, reflecting the Lord and the intended scene; cosmic scale, luminous water-surfaces.
The cosmos itself becomes an instrument for the Divine—when Śiva wills, even the oceans serve as a mirror of truth.
No single tīrtha; the verse uses cosmic sacred geography (the seven seas) to magnify Śiva’s sovereignty.
None; it is a visionary motif rather than a ritual instruction.