शोचनीयतमा पूर्वमासीत्पार्वति कौमुदी । त्वं संवृत्ता द्वितीयासि तस्यास्तत्संगमाशया
śocanīyatamā pūrvamāsītpārvati kaumudī | tvaṃ saṃvṛttā dvitīyāsi tasyāstatsaṃgamāśayā
โอ้ ปารวตี ก่อนหน้านี้ โกมุทีน่าสงสารที่สุด; บัดนี้เธอกลับเป็นคนที่สอง เพราะความหวังจะได้ร่วมสังวาส/ร่วมครองกับเขา
A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī
Listener: Pārvatī (addressed)
Scene: A speaker tells Pārvatī she has become ‘second most pitiable’ after Kaumudī, because of her hope to unite with Śiva; Pārvatī is shown resolute yet wounded.
Devotion is often mocked by worldly speech; the aspirant must endure blame without abandoning the chosen ideal.
No tīrtha is specified in this verse.
None; it is a narrative comparison meant to discourage Pārvatī.