Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

ये रुद्रं नैव मन्यंते ते स्फुटं कुलकज्जलाः । पिशाचास्ते दुरात्मानो भवंति ब्रह्मराक्षसाः

ye rudraṃ naiva manyaṃte te sphuṭaṃ kulakajjalāḥ | piśācāste durātmāno bhavaṃti brahmarākṣasāḥ

ผู้ใดไม่ยอมรับพระรุทระ ผู้นั้นย่อมเป็นมลทินแห่งตระกูลโดยแท้ คนใจชั่วเหล่านั้นย่อมกลายเป็นปิศาจ และเป็นพรหมรากษสในที่สุด

yethose who
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ये’ (those who)
rudramRudra
rudram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘रुद्रम्’
nanot
na:
Sambandha (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — negation
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — emphasis ‘indeed/at all’
manyanteconsider
manyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — ‘मन्यन्ते’ (they think/consider)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ते’ (they/those)
sphuṭamclearly
sphuṭam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘स्फुटम्’ (clearly)
kula-kajjalāḥstains on the family
kula-kajjalāḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + kajjala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘कुलकज्जलाः’
piśācāḥpiśācas (ghouls)
piśācāḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘पिशाचाः’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ते’
durātmānaḥwicked-souled
durātmānaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘दुरात्मानः’ (wicked-souled)
bhavantibecome
bhavanti:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘भवन्ति’ (they become/are)
brahma-rākṣasāḥbrahma-rākṣasas
brahma-rākṣasāḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मराक्षसः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A didactic tableau: a speaker (sage/narrator) points toward an icon of Rudra; shadowy piśāca/brahma-rākṣasa forms loom behind the deniers, illustrating karmic consequence.

R
Rudra (Śiva)
P
Piśāca
B
Brahma-rākṣasa

FAQs

Śiva-nindā (denigrating Rudra) is presented as a grave spiritual fault with severe karmic consequences.

No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes doctrinal Śaiva reverence.

None directly; it implicitly enjoins honoring Rudra through right view and devotion.