ततश्च विस्मितो ब्रह्मा प्राह तान्सुरपुंगवान् । स्वरूपेणेह तिष्ठध्वं नात्र वस्तारकाद्भयम्
tataśca vismito brahmā prāha tānsurapuṃgavān | svarūpeṇeha tiṣṭhadhvaṃ nātra vastārakādbhayam
ครั้งนั้นพระพรหมผู้พิศวงตรัสแก่เหล่าเทพผู้เป็นยอดว่า: “จงดำรงอยู่ ณ ที่นี้ในสภาวะรูปแท้ของตนเถิด; ณ สถานที่นี้ไม่มีความหวาดกลัวจากตารกะ”
Brahmā (Svāyambhuva)
Type: kshetra
Scene: Brahmā, astonished, addresses the assembled devas, gesturing to remain steady in their own luminous forms; the atmosphere shifts from dread to calm assurance, with an implied boundary of protection against Tāraka.
Approaching a higher divine refuge brings steadiness; fear diminishes where dharma and divine authority prevail.
No terrestrial tīrtha is specified; the assurance is tied to Brahmā’s sacred abode (dhāma).
None; it is an instruction to remain in true form and a promise of protection.