अथ विद्रवमानं तब्लं प्रेक्ष्व समंततः । रुद्राः परस्परं प्रोचुरहंकारोत्थितार्चिषः
atha vidravamānaṃ tablaṃ prekṣva samaṃtataḥ | rudrāḥ parasparaṃ procurahaṃkārotthitārciṣaḥ
ครั้นแล้วเมื่อเห็นกองทัพแตกหนีไปทั่วทิศ เหล่ารุทราผู้ลุกโชติช่วงด้วยเพลิงแห่งอหังการอันขุ่นเคือง ก็กล่าวแก่กันและกัน
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The battlefield turns: troops flee in all directions; a circle of Rudras, radiant with pride-born fire, confer with sharp gestures—eyes like embers, bodies haloed by flame.
When dharma’s defenders falter, the higher powers of Śiva’s retinue rouse themselves—symbolizing renewed spiritual courage and protection.
No location is specified in this verse.
None.