ततो वधायाशु मुमोच तस्य वा आकृष्य कर्णांतमकुंठदीधितिम् । अथासुरः प्रेक्ष्य महास्त्रमापतद्विसृज्य मायां सहसा व्यवस्थितः
tato vadhāyāśu mumoca tasya vā ākṛṣya karṇāṃtamakuṃṭhadīdhitim | athāsuraḥ prekṣya mahāstramāpatadvisṛjya māyāṃ sahasā vyavasthitaḥ
แล้วด้วยหมายจะสังหาร เขารีบปล่อยมหาอาวุธนั้น—ดึงสายถึงข้างหู แสงฤทธิ์ไม่พร่อง ครั้นอสูรเห็นศาสตราใหญ่พุ่งเข้ามา ก็พลันปล่อยมายาและตั้งมั่นรับศึก
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: Indra draws the bowstring to his ear and releases a blazing missile; the asura, seeing it rush, throws out a sudden veil of illusion—phantom forms, dark clouds, mirage-like duplicates—yet stands braced.
Courage and steadiness are praised: when adharma resorts to māyā (deception), dharma stands firm and confronts it directly.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a martial episode within the Kaumārikā-khaṇḍa narrative.
None here—this verse focuses on battle action and the use of astras and māyā.