अस्त्रं त्रैलोक्यदुर्धर्षं नारसिंहं मुमोच ह । ततः सिंहसस्राणि निश्चेरुर्मंत्रतेजसा
astraṃ trailokyadurdharṣaṃ nārasiṃhaṃ mumoca ha | tataḥ siṃhasasrāṇi niścerurmaṃtratejasā
พระองค์ทรงปล่อยอาวุธนารสิงห์ ซึ่งไม่อาจต้านทานได้ในสามโลก จากนั้น ด้วยอานุภาพอันรุ่งโรจน์ของมนต์ สิงโตนับพันตัวก็พุ่งออกมา
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A radiant warrior releases the Nārasiṃha astra; from the mantra’s blaze erupt countless lions, roaring in unison, filling the sky and battlefield with golden ferocity.
Mantra empowered by rightful intent manifests protective force; sacred power is not merely physical but rooted in divine invocation.
No tīrtha is referenced; the verse highlights mantra-śakti and divine weaponry.
No explicit rite is prescribed, though the verse implicitly affirms mantra’s potency when properly employed.