Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 104

ततः प्रशमिते वायौ दैत्येंद्र पर्वताकृतौ । महाशनिं वज्रमयीं मुमोचाशु शतक्रतुः

tataḥ praśamite vāyau daityeṃdra parvatākṛtau | mahāśaniṃ vajramayīṃ mumocāśu śatakratuḥ

ครั้นเมื่อลมสงบลง และราชาไทตยะจำแลงกายดุจภูผา ศตกรตุ (อินทรา) ก็รีบปล่อยอสนีบาตใหญ่ อันเป็นวชระล้วน

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
praśamitewhen (it was) calmed
praśamite:
Adhikarana (अधिकरण; सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootpra-śam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used locative absolute; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'प्रशमिते' = when (it was) calmed
vāyauin/with the wind
vāyau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी सह
daitya-indraO lord of Daityas / Daitya-lord
daitya-indra:
Sambandha (सम्बन्ध/Address)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (contextual epithet)
parvata-ākṛtauin mountain-form
parvata-ākṛtau:
Adhikarana (अधिकरण; सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootparvata (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'पर्वताकृतौ' = in/when (he was) of mountain-form (locative absolute with implied 'sati')
mahā-śanimthe great thunderbolt
mahā-śanim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śani (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'महती शनि:' (great thunderbolt/weapon)
vajra-mayīmmade of adamant
vajra-mayīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'वज्रमयी' = made of vajra (adamant)
mumocareleased/shot
mumoca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √मुच् = to release/let fly
āśuquickly
āśu:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
śatakratuḥŚatakratu (Indra)
śatakratuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśata-kratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि उपाधि (Indra: 'he whose rites are a hundred')

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: The wind calms; the Daitya-king looms like a mountain. Indra, poised in the sky, hurls a massive vajra-thunderbolt that streaks downward with blinding force.

I
Indra (Śatakratu)
D
Daitya-king
V
Vajra
V
Vāyu

FAQs

When obstacles solidify like a ‘mountain,’ dharmic leadership responds with decisive, focused force rather than hesitation.

No tīrtha is mentioned; this is a battlefield episode.

None.