Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

जघ्नुर्नारायणं शेषा विशिखैर्मर्मभेदिभिः । तान्यस्त्राणि प्रयुक्तानि विविशुः पुरुषोत्तमम्

jaghnurnārāyaṇaṃ śeṣā viśikhairmarmabhedibhiḥ | tānyastrāṇi prayuktāni viviśuḥ puruṣottamam

เหล่านักรบที่เหลือยิงพระนารายณ์ด้วยศรที่เจาะจงจุดสำคัญแห่งชีพ ศัสตราที่ปล่อยออกไปเหล่านั้นก็พุ่งเข้าสู่พระปุรุโษตตมะ ผู้เป็นบุรุษสูงสุด

जघ्नुःthey struck/killed
जघ्नुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नारायणम्Narayana
नारायणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शेषाःthe remaining (demons)
शेषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मर्मभेदिभिःpiercing vital spots
मर्मभेदिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + भेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशिखैः विशेषण; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मर्मणां भेदी)
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अत्र—प्रथमा (अस्त्राणि इति विशेष्य)
अस्त्राणिweapons/missiles
अस्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रयुक्तानिdischarged/used
प्रयुक्तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-युज् (धातु) → प्रयुक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अस्त्राणि इति विशेषण; कर्मणि प्रयोगार्थक (used/shot)
विविशुःthey entered/pierced
विविशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणाम् उत्तमः)

Nārada (continuing context from 20.1)

Scene: Arrows strike Nārāyaṇa’s body at vital points, yet he remains serene; the missiles appear to dissolve into his radiance, suggesting absorption rather than injury.

N
Nārāyaṇa
P
Puruṣottama

FAQs

Even when weapons ‘pierce’ the Lord in narrative form, the Supreme remains unbroken—teaching the invincibility of divine reality beyond appearances.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.