Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

विष्णुस्तेन प्रहारेण किंचिदाघूर्णितोऽभवत् । ततः कोपविवृत्ताक्षो गदां जग्राह माधवः

viṣṇustena prahāreṇa kiṃcidāghūrṇito'bhavat | tataḥ kopavivṛttākṣo gadāṃ jagrāha mādhavaḥ

ด้วยการโจมตีนั้น พระวิษณุทรงสะเทือนและเซไปชั่วขณะ จากนั้นพระมาธพ ผู้มีพระเนตรเบิกกว้างด้วยความพิโรธ จึงทรงคว้าคทาของพระองค์

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रहारेणby the blow
प्रहारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
किंचित्slightly/somewhat
किंचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/अनिश्चित-प्रमाण)
Formअव्यय (indefinite adverb: somewhat)
आघूर्णितःwas made to reel/was whirled
आघूर्णितः:
Karta (Experiencer/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√घूर्ण् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (predicate adjective)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/thereupon)
कोपविवृत्ताक्षःwith eyes widened in anger
कोपविवृत्ताक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोप-विवृत्त-अक्ष (प्रातिपदिक; कोप + विवृत्त + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् माधवः
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जग्राहtook up/seized
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
माधवःMādhava (Viṣṇu)
माधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विष्णोः नाम

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Viṣṇu reels slightly from the head-blow; then his eyes blaze wide with wrath as he grips his gadā, preparing to strike.

V
Viṣṇu
M
Mādhava

FAQs

Even divine restraint has a limit: when adharma escalates, the protector of dharma rises with decisive power.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a broader Purāṇic battle narration within the Kaumārikākhaṇḍa.

None in this verse; it focuses on the narrative action in the battle.