तदेषामेव सर्वेषां विप्रसंस्थापनं परम् । देवसंस्थापनं चैव धर्मस्तन्मूल एव यत्
tadeṣāmeva sarveṣāṃ viprasaṃsthāpanaṃ param | devasaṃsthāpanaṃ caiva dharmastanmūla eva yat
ฉะนั้น ในทานทั้งปวงนี้ กิจอันสูงสุดคือการสถาปนาพราหมณ์ให้ถูกต้องตามธรรมเนียม; และการสถาปนาเทวะ (การบำรุงเทวสถานและพิธีบูชา) ก็เช่นกัน เพราะธรรมะหยั่งรากอยู่ที่รากฐานนั้นเอง
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A newly established temple with installed deity; beside it a brāhmaṇa residence/pāṭhaśālā. Ritual fire, kalasha, and chanting; the community gathers, signifying dharma’s ‘root’ taking hold.
Dharma stands on two pillars: sustaining dharma-teachers (vipras) and sustaining divine worship through established temples and deities.
No single holy site is named; the verse gives a general Purāṇic framework for sustaining tīrthas and sacred life.
Support brāhmaṇas in their dharmic role and establish/maintain deva-worship (temple institutions) as foundational religious duties.