Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

दारिद्र्यं पातकं लोके कस्तच्छंसितुमर्हति । पतितः शोच्यते सर्वैर्निर्धनश्चापि शोच्यते

dāridryaṃ pātakaṃ loke kastacchaṃsitumarhati | patitaḥ śocyate sarvairnirdhanaścāpi śocyate

ในโลกนี้ ความยากจนถูกถือประหนึ่งเป็นบาป—ใครเล่าจะสรรเสริญสิ่งนั้นได้? ผู้ตกต่ำย่อมเป็นที่เวทนาของทุกคน และผู้ขัดสนก็เป็นที่เวทนาเช่นกัน

दारिद्र्यम्poverty
दारिद्र्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पातकम्a sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th) अधिकरण, एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) कर्म, एकवचन; सर्वनाम
शंसितुम्to praise
शंसितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्-अन्त, infinitive), कर्मप्रवचनीय; 'शंसितुम्' = to praise/commend
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पतितःa fallen person
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; √पत् + क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संज्ञावत् (one who has fallen)
शोच्यतेis lamented/pitied
शोच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd) करण, बहुवचन; कर्तृ-कारक (by all)
निर्धनःa poor man
निर्धनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थ-निपात (also/even)
शोच्यतेis lamented/pitied
शोच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Two figures—one ‘fallen’ and one ‘destitute’—both receiving compassionate attention; the verse critiques the crowd’s tendency to label poverty as ‘pātaka’.

FAQs

It underlines poverty as a grave human suffering and exposes how society equates it with blame, calling for more humane dharma.

No site is mentioned in this verse.

No direct rite is stated; the implied duty is charitable support and compassionate conduct.