Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

देशेकाले च पात्रे च शुद्धेन मनसा तथा । न्यायार्जितं च यो दद्याद्यौवने स तदश्नुते

deśekāle ca pātre ca śuddhena manasā tathā | nyāyārjitaṃ ca yo dadyādyauvane sa tadaśnute

ผู้ใดมีจิตบริสุทธิ์ พิจารณาสถานที่ กาลเวลา และผู้รับที่เหมาะสม แล้วให้ทานจากทรัพย์ที่ได้มาโดยชอบธรรม—ผู้นั้นย่อมเสวยผลนั้นแม้ในวัยหนุ่มสาว

deśein (proper) place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
kāleat (proper) time
kāle:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
pātrein/with a (fit) recipient
pātre:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śuddhenawith pure
śuddhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (मनसः)
manasāmind
manasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचन
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
nyāya-arjitamrightfully acquired (wealth)
nyāya-arjitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnyāya (प्रातिपदिक) + arjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √arj ‘अर्ज्’ क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (न्यायेन अर्जितम्)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
dadyātshould give / would give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
yauvanein youth
yauvane:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
tatthat (result)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
aśnuteenjoys/attains
aśnute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धा॒तु; अश् भक्षणे/उपभोगे)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्

Nārada (general dharma instruction within narration)

Scene: A youthful householder offers alms with serene face to a worthy ascetic near a sacred setting; symbols of deśa (temple), kāla (sun/moon), and pātra (recipient) appear as guiding motifs.

D
Deśa (place)
K
Kāla (time)
P
Pātra (worthy recipient)
N
Nyāyārjita (righteously earned wealth)

FAQs

Proper charity is contextual (place-time-recipient), pure in intention, and sourced from righteous earning—yielding swift and visible benefit.

None is named; the verse provides universal criteria applicable to giving at any sacred site or occasion.

Give with śuddha-manas, using nyāyārjita wealth, and follow deśa-kāla-pātra suitability.