Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

स तदमुद्भ्राम्य वेगेन चिक्षेपास्य रथं प्रति । तं तु मुद्गरमायांतमालोक्यांबरगोचरे

sa tadamudbhrāmya vegena cikṣepāsya rathaṃ prati | taṃ tu mudgaramāyāṃtamālokyāṃbaragocare

เขาหมุนคทาด้วยแรงและความเร็ว แล้วขว้างไปยังรถศึกของพวกเขา แต่เมื่อเห็นคทานั้นพุ่งมาในเวหากว้าง

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
तत्that (weapon/mace)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
अम्-उद्भ्राम्यhaving whirled (it)
अम्-उद्भ्राम्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-भ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), उपसर्ग: उद्; ‘having whirled/brandished’
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Directional/देश)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशाबोधक (towards)
तम्that (mace)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
मुद्गरम्mace
मुद्गरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमानकृदन्त/present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (मुद्गरम्)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
अम्बरगोचरेin the sky’s range, in midair
अम्बरगोचरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अम्बरस्य गोचरः’ = sky-range)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: The warrior spins the mace in a blazing arc and releases it; the weapon streaks through the sky toward a chariot, leaving a swirling trail, wind tearing banners.

A
Aśvins
D
Daitya (demon warrior)

FAQs

Threats become manageable when clearly perceived; awareness precedes effective response.

None is named in this half-verse; it continues the battle description.

None.