तुरंगाणां सहस्राणि गजानामयुतानि च । रक्तेन तेषां घोरेण दुस्तरा चाभवन्मही
turaṃgāṇāṃ sahasrāṇi gajānāmayutāni ca | raktena teṣāṃ ghoreṇa dustarā cābhavanmahī
ม้า ๑,๐๐๐ ตัว และช้าง ๑๐,๐๐๐ เชือก นอนตายเกลื่อนกลาด ด้วยเลือดอันน่าสะพรึงกลัวของพวกมัน พื้น ๑๐,๐๐๐ ปฐพีจึงยากแก่การข้ามผ่าน
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast field strewn with thousands of horses and innumerable elephants; thick, dark blood saturates the ground, forming slick pools and rivulets that hinder movement; the horizon is crowded with carcasses and broken harnesses.
Purāṇic war imagery serves as a warning: violence born of arrogance turns the very earth into an obstacle, urging restraint and dharmic governance.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.