Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

रथेन त्वरितोऽगच्छदाससादांतकं रणे । समासाद्य यमं युद्धे ग्रसनो भ्राम्य मुद्गरम्

rathena tvarito'gacchadāsasādāṃtakaṃ raṇe | samāsādya yamaṃ yuddhe grasano bhrāmya mudgaram

เขาขึ้นรถศึกอย่างรวดเร็ว แล้วรุดไปเผชิญอันตกะในสนามรบ ครั้นประชิดยมะในการต่อสู้ กรสนะก็เหวี่ยงคทาของตนให้หมุนวน

रथेनby chariot
रथेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
त्वरितःhastened
त्वरितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (त्वर् धातु-क्त/प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
अगच्छत्went
अगच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आससादreached/attacked
आससाद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+सद् (धातु) (आङ्-उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अन्तकम्Antaka (Death)
अन्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-सद् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
यमम्Yama
यमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
युद्धेin combat
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ग्रसनःGrasana
ग्रसनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
भ्राम्यhaving whirled/whirling
भ्राम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभ्रम् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); here in sense 'whirling'
मुद्गरम्the mace
मुद्गरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A chariot surges forward; Grasana closes on Antaka/Yama, whirling the mace in a lethal arc—dust plumes, banners snapping, the enemy figure dark and formidable.

G
Grasana
A
Antaka
Y
Yama

FAQs

Dharma is portrayed as confronting even ‘Death’—a reminder that righteousness demands courage beyond ordinary fear.

No tīrtha is specified in this verse; it is part of a heroic narrative within the Māheśvara tradition.

None; the verse describes battlefield action.