संभावितस्त्वशक्तश्चेत्तस्य नायं परोऽपि वा । एवं संचिंत्य वेगेन समुत्तस्थौ महाबलः
saṃbhāvitastvaśaktaścettasya nāyaṃ paro'pi vā | evaṃ saṃciṃtya vegena samuttasthau mahābalaḥ
“แต่หากผู้ไร้ความสามารถกลับได้รับการยกย่อง โลกนี้ก็ไม่เป็นของเขาแท้จริง และโลกหน้าก็ไม่เป็นของเขาเช่นกัน” คิดดังนี้แล้ว ผู้มีกำลังยิ่งก็ผุดลุกขึ้นอย่างรวดเร็ว
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating; conclusion of Grasana’s reflection leading to action
Scene: After a moment of thought, the mighty warrior rises abruptly—muscles tensed, cloak and hair moving—signaling a decisive return to battle.
Dharma condemns hollow prestige; responsibility should match capacity, and self-knowledge must lead to decisive corrective action.
No sacred site is named in this verse.
None.