Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

अथायुषा वा कार्त्स्न्येन धर्मे दित्सुर्यथैव च । यस्यां भवति चात्मैव ततो जाया निगद्यते

athāyuṣā vā kārtsnyena dharme ditsuryathaiva ca | yasyāṃ bhavati cātmaiva tato jāyā nigadyate

ไม่ว่าจะด้วยอายุขัยครบถ้วน หรือด้วยความอุทิศตนทั้งสิ้นต่อธรรมะ นางผู้ซึ่งในนางนั้น “ตัวตน” ของบุรุษประหนึ่งดำรงอยู่—เพราะเหตุนั้นจึงเรียกว่า “ชาญา” (jāyā)

athathen, now
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तर-वाचक अव्यय (then/now)
āyuṣāby life-span
āyuṣā:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
kārtsnyenaby entirety, wholly
kārtsnyena:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootkārtsnya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
dharmein dharma, in righteousness
dharme:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ditsuḥwishing to give
ditsuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formसन्-इच्छार्थक कृदन्त (desiderative participle), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘दित्सु’ = दातुम् इच्छन् (desiring to give)
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparative/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-वाचक अव्यय (as)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
yasyāmin whom
yasyām:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक, स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (in whom)
bhavatibecomes, is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
ātmāself
ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विषय), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
tataḥtherefore
tataḥ:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअपादान/हेतु-वाचक अव्यय (therefore/from that)
jāyāwife
jāyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/उद्देश्य), एकवचन
nigadyateis called, is said
nigadyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-gad (गद् धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘नि-’

Daityendra/Vajrāṅga (didactic reflection; implied)

Scene: A couple performing a dharmic act together—offering into fire or serving guests—while a subtle aura shows their shared ‘ātma’ center; the word ‘jāyā’ suggested through symbolic birth/renewal motifs (sprouting tree, dawn).

J
Jāyā (wife)
D
Dharma
Ā
Ātman (self)

FAQs

Marriage is framed as dharmic unity: the wife is honored as intimately connected with one’s very self and life-purpose.

No tīrtha is mentioned; the verse is doctrinal about household dharma.

None; it provides a dharmic definition/understanding of ‘jāyā’.