वरांग्युवाच । नाशितास्म्यपविद्धास्मि त्रासिता पीडितास्मि च । रौद्रोण देवनाथेन नष्टनाथेन भूरिशः
varāṃgyuvāca | nāśitāsmyapaviddhāsmi trāsitā pīḍitāsmi ca | raudroṇa devanāthena naṣṭanāthena bhūriśaḥ
วรางคีกล่าวว่า “ข้าถูกทำลาย ถูกทอดทิ้ง ถูกข่มขู่และกดขี่—ครั้งแล้วครั้งเล่า—โดยเทวานาถ ผู้เป็นเจ้าแห่งเทพทั้งหลาย องค์ดุร้ายผู้สูญเสียผู้คุ้มครอง จึงกระทำอย่างโหดกร้าว”
Varāṅgī
Listener: Daityendra (implied, as the next verse shows his reflection)
Scene: Varāṅgī, distressed, speaks with tears and trembling; her posture shows exhaustion and fear; the implied antagonist is a fierce divine figure off-scene or in shadow; the setting feels tense and oppressive.
The Purāṇas often begin liberation or aid with honest lament—recognizing suffering and seeking rightful refuge.
No tīrtha is named in this verse.
None; it is a personal cry of distress.