Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

तुष्टः प्रोवाच वज्रांगं तमागम्य जलाशये

tuṣṭaḥ provāca vajrāṃgaṃ tamāgamya jalāśaye

ด้วยความพอพระทัย เขาเข้าไปหา วัชรางคะ ณ ริมสระน้ำ แล้วกล่าวถ้อยคำแก่เขา

तुष्टःpleased, satisfied
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वज्राङ्गम्Vajrāṅga (name), the one with thunderbolt-like body
वज्राङ्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्राङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः वज्र + अङ्ग (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘वज्र-सदृश-अङ्गः’)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आगम्यhaving approached, after coming
आगम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ+√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
जलाशयेin the lake/reservoir of water
जलाशये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजलाशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः जल + आशय (जलस्य आशयः)

Narrator (contextual)

Type: kund

Scene: A serene waterside (jalāśaya) with a radiant deity-figure approaching the ascetic Vajrāṅga; still water, lotuses, and a quiet hermitage atmosphere.

V
Vajrāṅga
J
Jalāśaya (waterside setting)

FAQs

Sincere austerity culminates in divine satisfaction, leading to direct guidance or boon-bestowal.

A generic jalāśaya (waterside) is mentioned, but no named tīrtha is specified in this line.

None; it narrates the moment of divine approach and speech.