न हंतव्यो न हंतव्य इति सा शक्रमब्रवीत् । वज्रेण कृत्त्यमानानां बुद्धा सा रोदनेन च
na haṃtavyo na haṃtavya iti sā śakramabravīt | vajreṇa kṛttyamānānāṃ buddhā sā rodanena ca
นางกล่าวแก่ศักระว่า “อย่าฆ่า—อย่าฆ่าเลย!” ครั้นเห็นเหล่าผู้ถูกวัชระฟัน และได้ยินเสียงร่ำไห้ นางก็รู้แจ้งเหตุการณ์นั้น
Diti
Scene: Diti, anguished, implores Indra to stop as the vajra’s force divides the unborn; the cries of the nascent Maruts fill the air; Indra stands tense, vajra raised, caught between fear and remorse.
Compassion protests violence; dharma is tested when power confronts vulnerability.
No tīrtha is newly praised in this verse; it remains within the ongoing Puṣkara-linked narrative.
None; the verse is a moral appeal against killing (ahiṃsā sentiment).