Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

अहं चापि च तत्रैव बहून्वर्षगणान्पुरा । अवसं चागतश्चात्र नारदस्य भयात्तथा

ahaṃ cāpi ca tatraiva bahūnvarṣagaṇānpurā | avasaṃ cāgataścātra nāradasya bhayāttathā

เราก็เคยพำนักอยู่ ณ ที่นั้นเองเป็นเวลาหลายปีมาแล้ว; ครั้นแล้วจึงมาที่นี่ด้วย—แท้จริงเพราะความหวาดเกรงต่อนารทมุนี

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक निपात (also/even)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
बहून्many
बहून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Acc. pl.)
वर्षगणान्groups of years (many years)
वर्षगणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष + गण (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (वर्षाणां गणाः); पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन (Acc. pl.)
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/once)
अवसम्I lived/dwelt
अवसम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलङ् (भूतकाल); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (I dwelt)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
आगतः(having) come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nom. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Gen. sg.)
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (Abl. sg.)
तथाthus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that manner)

Unspecified first-person narrator within the episode (likely a ṛṣi/deva speaking in the narrative)

Scene: A wary ascetic figure recounts having lived for many years at a former hermitage and then fleeing to a new refuge, glancing over the shoulder at the thought of Nārada’s approach.

N
Nārada
M
Mahīsāgara (contextual)

FAQs

Purāṇic narratives often show how reputation, speech, and disclosure (often through Nārada) can alter worldly plans and compel relocation.

The verse references residence near the previously praised Mahīsāgara (by context), though it focuses on the speaker’s movement rather than direct glorification.

None explicitly; it is a narrative statement about dwelling and leaving due to fear of Nārada.