Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

भुक्त्वा निर्याति सायाह्ने वनं न ज्ञायते जनैः । योगीश्वरोऽसौ तद्रूपाः सन्त्यन्ये लिंगधारिणः

bhuktvā niryāti sāyāhne vanaṃ na jñāyate janaiḥ | yogīśvaro'sau tadrūpāḥ santyanye liṃgadhāriṇaḥ

ครั้นฉันแล้ว ท่านออกไปสู่ป่าในยามสายัณห์ ผู้คนย่อมไม่รู้จักจำแนกได้ ท่านผู้นั้นเป็นโยคีศวร—เจ้าแห่งโยคีทั้งหลาย และยังมีผู้ทรงลึงค์อื่น ๆ ที่มีรูปพรรณคล้ายกันด้วย

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Modifier (Purvakala/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (त्वान्त), पूर्वकाल; अर्थः—भोजनं कृत्वा
निर्यातिgoes out, departs
निर्याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सायाह्नेin the evening
सायाह्ने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसायाह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
ज्ञायतेis known, is recognized
ज्ञायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
योगीश्वरःlord of yogins
योगीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (योगिनाम् ईश्वरः)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तद्रूपाःof that same form
तद्रूपाः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; (तस्य रूपं येषाम्)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेष्य (जनाः)
लिङ्गधारिणःbearers of the emblem/mark
लिङ्गधारिणः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + धारिन् (प्रातिपदिक; धृ-धातुज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (लिङ्गं धारयन्ति)

Narrator (describing Saṃvarta and Kāśī’s ascetics)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī) — vana-sīmā (forest boundary)

Type: kshetra

Scene: At late afternoon, the ascetic slips from crowded Kāśī into a shadowed forest path; townspeople fail to recognize him. In the background, other similar liṅga-bearers appear like reflections—suggesting a secret fraternity.

S
Saṃvarta
L
Liṅga-dhārins (ascetics)

FAQs

The greatest yogīs may remain unknown to society; spiritual excellence can be hidden beneath ordinary or startling appearances.

By context, Kāśī/Vārāṇasī is implied as the setting where such concealed yogīs and liṅga-bearers dwell.

None explicitly; it implicitly advises discernment and reverence toward ascetics, recognizing that true saints may be unidentifiable.