Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

इति शंभोर्वचः श्रुत्वा मया वृतिमिदं तदा । कल्पांते रोमपातोऽस्तु मरणं सर्वसंक्षये

iti śaṃbhorvacaḥ śrutvā mayā vṛtimidaṃ tadā | kalpāṃte romapāto'stu maraṇaṃ sarvasaṃkṣaye

ครั้นได้สดับพระวาจาแห่งศัมภู ข้าพเจ้าจึงทูลขอว่า “ขอความตายของข้าพเจ้าจงมาถึงเฉพาะเมื่อสิ้นกัลป์ คราวที่สรรพสิ่งสลาย; จนกว่าจะถึงกาลนั้น ขอให้มีเพียงผมร่วงเท่านั้น”

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
वृतिम्conduct, course (of action)
वृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कल्पान्तेat the end of the aeon
कल्पान्ते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): कल्पस्य अन्तः
रोमपातःfalling of hair
रोमपातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोम + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): रोम्णः पातः
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
सर्वसंक्षयेin total destruction
सर्वसंक्षये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + संक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय-प्राय): सर्वः संक्षयः

Narrator/devotee (the petitioner speaking in first person)

Listener: A king (implied by later ‘mahārāja’) and/or the main interlocutor of the section

Scene: A tapasvin/devotee stands with folded hands before Śiva (Śambhu), requesting death only at kalpānta; the atmosphere is cosmic—subtle संकेत of pralaya (darkened sky, distant oceanic dissolution) while the devotee remains serene.

Ś
Śiva
Ś
Śambhu

FAQs

The devotee refines desire into a dharmic boon—accepting mortality, yet seeking life devoted to sacred purpose until cosmic dissolution.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on Śiva’s boon and cosmic time.

No explicit ritual is prescribed; it presents an ideal of boon-selection grounded in acceptance of pralaya and dharma.