Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

अथ मां संपरिज्ञाय मर्यादारहितं यमः । वरप्रदानादीशस्य तदंतिकसुपाययौ । व्यजिज्ञपन्मदीयं च शंभोर्धर्मव्यतिक्रमम्

atha māṃ saṃparijñāya maryādārahitaṃ yamaḥ | varapradānādīśasya tadaṃtikasupāyayau | vyajijñapanmadīyaṃ ca śaṃbhordharmavyatikramam

แล้วพระยม เมื่อรู้ว่าข้าพเจ้าเป็นผู้ล่วงละเมิดขอบเขตทั้งปวง ก็เข้าไปเฝ้าพระผู้ประทานพร และกราบทูลแด่พระศัมภูถึงสภาพของข้าพเจ้าและการล่วงธรรมะนั้น

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक/अनन्तरार्थक (sequence marker: then/thereupon)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं (सर्वनाम); द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
संपरिज्ञायhaving fully recognized
संपरिज्ञाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+परि+ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव (having fully recognized)
मर्यादा-रहितम्devoid of restraint/limits
मर्यादा-रहितम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक) + रहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘mām’)
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
वर-प्रदानात्because of the granting of a boon
वर-प्रदानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणार्थे (because of)
ईशस्यof the Lord
ईशस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
तद्-अन्तिकम्to his vicinity/near him
तद्-अन्तिकम्:
Adhikarana (Goal/Place—destination/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; गत्यर्थकक्रियायां देशः (goal/place with motion verb)
सुपाययौapproached/went
सुपाययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; गत्यर्थ (went/approached)
व्यजिज्ञपत्informed/represented
व्यजिज्ञपत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense not marked; ‘reported/informed’
मदीयम्my
मदीयम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक; अस्मद्-सम्बन्धी)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘dharmavyatikramam’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
धर्म-व्यतिक्रमम्transgression of dharma
धर्म-व्यतिक्रमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + व्यतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मपद (object of ‘vyajijñapat’)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa as per section convention)

Scene: Yama, stern and dark-hued, approaches a radiant Śiva (Śambhu) in a divine court, reporting a grievous dharma-transgression; the offender is implied but not foregrounded, emphasizing cosmic governance.

Y
Yama
Ī
Īśa (Śiva)
Ś
Śambhu

FAQs

Even cosmic administrators like Yama act within divine order; when dharma is violated, the matter is brought before Śiva, the supreme guardian of righteousness.

No specific sacred geography is mentioned in this verse; the focus is the Shaiva divine court and dharma governance.

None; it narrates the escalation of a dharmic issue to Śiva’s judgment.