Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

अत्र शम्भुर्गणैः सार्द्धं माघे मासि प्रसीदति । प्रायश्चित्तानि सर्वाणि नॄणां सफलयन्भुवि

atra śambhurgaṇaiḥ sārddhaṃ māghe māsi prasīdati | prāyaścittāni sarvāṇi nṝṇāṃ saphalayanbhuvi

ณ ที่นี้ ในเดือนมาฆะ พระศัมภูทรงโปรดปรานพร้อมหมู่คณะ (คณะ/คณะเทพ) ของพระองค์ และทรงบันดาลให้การชดใช้บาป (ปรायัศจิตตะ) ทั้งปวงของมนุษย์บนแผ่นดินบังเกิดผล

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम्
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
गणैःwith the attendants (gaṇas)
गणैः:
सहकारि (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/तृतीया), बहुवचनम्
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
सहकारक-प्रवर्तक (marks accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-अव्ययम् (adverb meaning ‘together with’)
माघेin (the month of) Māgha
माघे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (मासि इति)
मासिin the month
मासि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्
प्रसीदतिis gracious/favours
प्रसीदति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्
प्रायश्चित्तानिexpiations/penances
प्रायश्चित्तानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
सर्वाणिall
सर्वाणि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रायश्चित्तानि इति)
नॄणाम्of men/people
नॄणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/षष्ठी), बहुवचनम्
सफलयन्making (them) fruitful/effective
सफलयन्:
कर्तृविशेषण (Agentive qualifier of Śambhu)
TypeVerb
Rootस-फल-√कृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तः (Present active participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘making fruitful’
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the assembled sages

Tirtha: Aruṇācala kṣetra tīrthas (general, Māgha emphasis)

Type: kshetra

Scene: In Māgha, Śambhu appears gracious with his gaṇas at Aruṇācala, blessing devotees so that their expiations become fruitful; a scene of devotees performing prāyaścitta rites near a tīrtha and then receiving Śiva’s benign gaze.

Ś
Śambhu (Śiva)
G
Gaṇas
M
Māgha (month)

FAQs

When devotion is aligned with sacred time and place, even expiatory disciplines become fully effective through Śiva’s grace.

The Aruṇācala kṣetra where Śambhu, along with his gaṇas, is said to be especially pleased in Māgha.

Undertaking prāyaścitta (expiations/penances) in Māgha at this kṣetra, relying on Śiva’s special favor.