Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

इति तस्य वचः श्रुत्वा महर्षेः सर्ववेदिनः । अंबिका प्राह कुतुकात्स्तुवन्ती तं महामुनिम्

iti tasya vacaḥ śrutvā maharṣeḥ sarvavedinaḥ | aṃbikā prāha kutukātstuvantī taṃ mahāmunim

ครั้นอัมพิกาได้สดับวาจาของมหาฤๅษีผู้รู้ทั่วทุกพระเวทแล้ว ก็ตรัสด้วยความพิศวงยินดี พลางสรรเสริญมหามุนีนั้น

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (object)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सर्ववेदिनःall-knowing
सर्ववेदिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-vedin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (सर्वं वेत्ति इति)
अंबिकाAmbikā (Pārvatī)
अंबिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (अह्/ब्रू-समर्थ धातु; परस्मैपद)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
कुतुकात्out of curiosity
कुतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkutuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
स्तुवन्तीpraising
स्तुवन्ती:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle, शतृ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमानाधिकरण
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् मुनिः)

Narrator (introducing Ambikā’s reply)

Tirtha: Aruṇācala

Type: peak

Scene: Ambikā, delighted and curious, turns toward the all-knowing maharṣi; her posture is reverent, hands in añjali, as she begins to praise him in a hermitage setting near the sacred hill.

A
Ambikā
M
Mahārṣi
M
Mahāmuni

FAQs

In Purāṇic dharma, respectful praise and attentive listening prepare the ground for divine teaching.

The dialogue occurs within the Arunachala māhātmya narrative world, indirectly glorifying Aruṇācala as a place of divine discourse.

No; the verse sets the scene for instruction through stuti and dialogue.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App