Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

तपः कुर्वंति सततमपेक्षितवराप्तये । गंगाद्याः सरितश्चान्याः परितः पर्युपासते

tapaḥ kurvaṃti satatamapekṣitavarāptaye | gaṃgādyāḥ saritaścānyāḥ paritaḥ paryupāsate

พวกท่านบำเพ็ญตบะอยู่เนืองนิตย์เพื่อให้ได้พรอันปรารถนา; และสายน้ำทั้งหลายเริ่มด้วยคงคา พร้อมลำธารอื่นๆ ก็รายล้อมคอยอุปัฏฐากสถานศักดิ์สิทธิ์นั้นทุกทิศ

तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मपद (object)
कुर्वन्तिthey perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formअव्यय, काल/नित्यत्वार्थक क्रियाविशेषण (adverb: 'always/continually')
अपेक्षितवराप्तयेfor attaining the desired boon
अपेक्षितवराप्तये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअपेक्षित + वर + आप्ति (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुषभाव: 'अपेक्षितस्य वरस्य आप्तिः' (attainment of the desired boon)
गंगाद्याः(rivers) beginning with Gaṅgā
गंगाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा + आदि (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'गङ्गा-आदयः' (beginning with Gaṅgā)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (सरितः = सरितः/सरितः प्रथमा बहुवचन)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्याःother
अन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying सरितः)
परितःaround
परितः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय, देशार्थक क्रियाविशेषण/उपसर्गसदृश (adverb: 'around')
पर्युपासतेthey attend upon / worship
पर्युपासते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: परि+उप

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Aruṇācala-kṣetra tīrthas (Gaṅgā-ādi saritaḥ as archetype)

Type: kshetra

Scene: Sages performing continuous austerities around Arunācala—some standing on one leg, some in meditation—while personified rivers (Gaṅgā foremost) appear as divine women or flowing streams encircling the holy hill in reverent attendance.

G
Gaṅgā
S
Sarits (sacred rivers)

FAQs

Aruṇācala is portrayed as a boon-granting field of tapas, where nature itself (holy rivers) participates in sanctifying the realm.

Aruṇācala and its surrounding sacred landscape, attended by Gaṅgā-like sanctifying river presences.

Tapas (austerity) is highlighted as the means to attain boons; no specific vrata details are given in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App