Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

युगांतसमये क्षुब्धैश्चतुर्भिरपि सागरैः । अपि निर्मग्नलोकांतैरस्पृष्टांतिकभूतलम्

yugāṃtasamaye kṣubdhaiścaturbhirapi sāgaraiḥ | api nirmagnalokāṃtairaspṛṣṭāṃtikabhūtalam

ครั้นถึงกาลสิ้นยุค เมื่อมหาสมุทรทั้งสี่ปั่นป่วนรุนแรง และโลกทั้งหลายจมสู่ปรลัย แม้กระนั้น ผืนดินบริเวณใกล้เขานั้นก็ยังมิถูกแตะต้อง

yugāntaend of the age
yugānta:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootyuga (युग) + anta (अन्त)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), समासपूर्वपद; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (end of an age)
samayeat the time
samaye:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
yugāntasamayeat the time of the age’s end
yugāntasamaye:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyugānta (युगान्त) + samaya (समय)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), सप्तमी एकवचन (Loc. sg.); समास: सप्तमी-तत्पुरुष (at the time of the age-end)
kṣubdhaiḥby agitated
kṣubdhaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootkṣubh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); अर्थ: ‘agitated’
caturbhiḥby four
caturbhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); संख्यावाचक (numeral) qualifying sāgaraiḥ
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
sāgaraiḥby oceans
sāgaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
nirmagnasubmerged
nirmagna:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeVerb
Rootnir + majj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), समासपूर्वपद; अर्थ: ‘submerged/sunk’
lokaworld
loka:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
antaiḥby the extremities
antaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); ‘by ends/limits’
nirmagnalokāntaiḥby the submerged ends of the worlds
nirmagnalokāntaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnirmagna (निर्मग्न) + loka (लोक) + anta (अन्त)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); समास: तत्पुरुष (with submerged world-ends)
aspṛṣṭauntouched
aspṛṣṭa:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeVerb
Roota- (नञ्) + spṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) with negation, समासपूर्वपद; अर्थ: ‘untouched’
āntikanearby
āntika:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootāntika (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; अर्थ: ‘near/adjacent’
bhūtalamground, earth-surface
bhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदik) [bhū + tala]
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); समास: षष्ठी-तत्पुरुष (surface of the earth)
aspṛṣṭāntikabhūtalamthe ground whose vicinity remains untouched
aspṛṣṭāntikabhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaspṛṣṭa (अस्पृष्ट) + āntika (आन्तिक) + bhūtala (भूतल)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); समास: तत्पुरुष (ground whose vicinity is untouched / untouched-nearby-ground)

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Aruṇācala kṣetra (akṣaya-pradeśa)

Type: kshetra

Scene: A cosmic pralaya scene: four oceans heave and churn, distant worlds sink; yet a luminous, stable landmass around Aruṇācala remains dry and untouched, the hill standing like a pillar of certainty amid chaos.

A
Aruṇācala

FAQs

The holy kṣetra of Aruṇācala is portrayed as transcending cosmic catastrophe, implying its supreme sanctity and spiritual refuge.

Aruṇācala (Tiruvaṇṇāmalai), the Śaiva sacred mountain-kṣetra.

No explicit rite is stated here; the verse functions as a mahātmya statement establishing the site’s incomparable holiness.