Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

युवनाश्वो दंतवक्त्रो नाभागो रिपुमंगलः । करंधमो धर्मसेनः परमर्दः परांतकः

yuvanāśvo daṃtavaktro nābhāgo ripumaṃgalaḥ | karaṃdhamo dharmasenaḥ paramardaḥ parāṃtakaḥ

ยุวนาศวะ ทันตวักตระ นาภาคะ ริปุมังคละ กะรันธมะ ธรรมเสนะ ปะระมรรทะ และปะรานตะกะ—กษัตริย์ผู้เลื่องลือเหล่านี้ถูกเอ่ยนามในหมู่สภาแห่งธรรม

युवनाश्वः(King) Yuvanāśva
युवनाश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yuvanasya aśvaḥ इति)
दन्तवक्त्रःDantavaktra
दन्तवक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्त + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (दन्तवत् वक्त्रं यस्य/दन्तयुक्त-वक्त्रः)
नाभागःNābhāga
नाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रिपुमङ्गलःRipumaṅgala
रिपुमङ्गलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रिपूणां मङ्गलः/रिपु-विनाशकः इत्यर्थे)
करन्धमःKaraṃdhama
करन्धमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकरन्धम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मसेनःDharmasena
धर्मसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + सेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य सेना/धर्मरक्षण-सेनः)
परमर्दःParamarda
परमर्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + मर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-सदृशः (परान् मर्दयति इति)
परान्तकःParāntaka (destroyer of foes)
परान्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पराणाम् अन्तकः)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kāśī (narrative backdrop)

Type: kshetra

Listener: Dvija/śaunaka-type interlocutor (implied by surrounding address patterns in Kāśīkhaṇḍa)

Scene: A luminous celestial hall where crowned kings sit in orderly rows, attended by sages; the atmosphere is calm, judicial, and auspicious.

Y
Yuvanāśva
D
Daṃtavaktra
N
Nābhāga
R
Ripumaṅgala
K
Karaṃdhama
D
Dharmasena
P
Paramarda
P
Parāṃtaka
S
Sudharmā (implied by nearby verses)

FAQs

It honors exemplary rulers, implying that righteous governance and dharma-oriented life lead to revered remembrance in sacred assemblies.

The larger context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where dharma and liberation-oriented sacred culture are celebrated.

No direct ritual is prescribed in this verse; it is primarily a commemorative listing within a dharma-focused narrative.