Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

आनयैनं पातयैनं बधानामुंच दुर्दम । घातयैनं सुदुर्वृत्तं मूर्ध्नि तीव्रमयोघनैः

ānayainaṃ pātayainaṃ badhānāmuṃca durdama | ghātayainaṃ sudurvṛttaṃ mūrdhni tīvramayoghanaiḥ

จงนำมันมาที่นี่ จับมันทุ่มลง มัดมันไว้ อย่าปล่อยให้หลุดรอดไปได้ เจ้าผู้ไม่อาจควบคุมได้ จงฟาดคนชั่วช้านั้นที่ศีรษะด้วยกระบองเหล็กอันหนักอึ้ง

ānayabring
ānaya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (नी)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
enamhim
enam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम्)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
pātayamake (him) fall / strike down
pātaya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (पत्) (णिच् causative: पातय)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative)
enamhim
enam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम्)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
badhānabind
badhāna:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध्)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
amuṃcarelease / let go
amuṃca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; नकार-लोपः (मा + मुच् → मुंच/amuṃca in sandhi/orthography)
durdamaO hard-to-subdue one
durdama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdur-dama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (दुष्टः दम्यते इति/दम्यः)
ghātayakill / cause to be struck
ghātaya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्) (णिच् causative: घातय)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः
enamhim
enam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम्)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
su-durvṛttamthe very wicked one
su-durvṛttam:
Karman (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + durvṛtta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (अत्यन्तं दुर्वृत्तः)
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (मूर्धन्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tīvra-mayaḥfierce/strong
tīvra-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (तीव्रः मयः/मयः = made of/consisting of; here qualifying ayoghana)
ayoghanaiḥwith iron hammers/clubs
ayoghanaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootayoghana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A commanding figure issues harsh orders to subordinates: seize the offender, throw him down, bind him tightly, and strike his head with heavy iron maces; the scene is tense, crowded, and violent.

P
Punitive attendants (implicit)
I
Iron maces (āyoghana)

FAQs

Persistent wrongdoing hardens into bondage; the Purāṇa warns that cruelty and depravity culminate in severe karmic results.

The Kāśīkhaṇḍa framework glorifies Kāśī, but this verse specifically depicts punitive consequence rather than tīrtha praise.

None explicitly; the passage is admonitory, motivating repentance, restraint, and dharmic living.