Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

न स्वः पुरी सा त्वनया पुरासमं समंजसापि प्रतिसाम्यमावहेत । प्रबंधभेदाद्व्यतिरिक्तपुस्तकप्रतिर्यथा सल्लिपिभेदभंगतः

na svaḥ purī sā tvanayā purāsamaṃ samaṃjasāpi pratisāmyamāvaheta | prabaṃdhabhedādvyatiriktapustakapratiryathā sallipibhedabhaṃgataḥ

นครสวรรค์นั้นก็หาอาจเสมอด้วยนครโบราณนี้ได้ แม้โดยเหตุผลอันสมควรก็ตาม เพราะดุจสำเนาคัมภีร์คนละเล่มย่อมไม่เท่าเดิม ด้วยความต่างแห่งการร้อยเรียงและความแปรแห่งอักษรอันประณีต ฉันใด ที่นี่ก็ฉันนั้น

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
स्वःheaven
स्वः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययवत् प्रयुक्तम् (heaven)
पुरीcity
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अनयाby this (one)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
समम्equal
समम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
समञ्जसाby propriety/fitness
समञ्जसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमञ्जस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/उपायार्थे
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
प्रतिसाम्यम्counter-equality/complete parity
प्रतिसाम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + साम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आवहेतwould bring/produce
आवहेत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रबन्ध-भेदात्from difference in arrangement
प्रबन्ध-भेदात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रबन्ध (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (from/owing to difference of arrangement)
व्यतिरिक्त-पुस्तक-प्रतिःa separate copy of a book
व्यतिरिक्त-पुस्तक-प्रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यतिरिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + पुस्तक (प्रातिपदिक) + प्रति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमानपद (a copy distinct from the book)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (as/just as)
सत्-लिपि-भेद-भङ्गतःbecause of distortion due to differences in (correct) script
सत्-लिपि-भेद-भङ्गतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + लिपि (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (due to breaking/variation of correct script-differences)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A poetic comparison tableau: radiant Kāśī as an ancient, living ‘original manuscript’ while a distant celestial city appears as a beautiful yet secondary ‘copy’; scribes, palm-leaf folios, and differing scripts symbolize incommensurability.

K
Kāśī (implied)
S
Svarga (heaven)

FAQs

Kāśī’s sanctity is unique and non-transferable; it is not merely ‘like heaven’ but beyond comparison.

Kāśī (Vārāṇasī) as the primordial and unsurpassed sacred city.

None; the verse serves as a doctrinal praise (māhātmya) establishing Kāśī’s supremacy.