Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

पुनराह मुने जाने तव हृत्तापकारणम् । सचेतनं दुनोत्येव काशीविश्लेषजोऽनलः

punarāha mune jāne tava hṛttāpakāraṇam | sacetanaṃ dunotyeva kāśīviśleṣajo'nalaḥ

นางกล่าวอีกว่า “ดูก่อนมุนี ข้ารู้เหตุแห่งความร้อนรุ่มในดวงใจของท่าน ไฟที่เกิดจากการพรากจากกาศี ย่อมเผาผลาญทรมานแม้ผู้มีสติและมั่นคงจริงแท้”

पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
जानेI know
जाने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular)
हृत्तापकारणम्the cause of heart-anguish
हृत्तापकारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृत् + ताप + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुष (हृदः तापस्य कारणम्)
सचेतनम्even a conscious being
सचेतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस + चेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
दुनोतिafflicts
दुनोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
काशीविश्लेषजःthe fire born of separation from Kāśī
काशीविश्लेषजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी + विश्लेष + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुष (काश्याः विश्लेषात् जातः)
अनलःfire
अनलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)

Śrī (Haripriyā; Lakṣmī), speaking within Kāśīkhaṇḍa narrative context

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: A compassionate woman speaks to a sage, pointing to his heart as if indicating an inner flame; behind them, a faint vision of Kāśī’s ghāṭas appears like a mirage, intensifying the theme of separation.

K
Kāśī

FAQs

Kāśī is depicted as a spiritual refuge; distance from it symbolizes loss of sacred support, producing intense inner distress.

Kāśī (Vārāṇasī) itself is glorified as so potent that separation from it is described as a consuming fire.

No direct ritual is stated; the verse motivates returning to Kāśī or maintaining devotional connection to it.