अथोवाचामर गुरुर्देवानपचिकीर्षुकान् । तस्मिन्राजनि धर्मिष्ठे वरिष्ठे मंत्रवेदिषु
athovācāmara gururdevānapacikīrṣukān | tasminrājani dharmiṣṭhe variṣṭhe maṃtravediṣu
แล้วคุรุแห่งเหล่าอมตะได้ตรัสแก่เหล่าเทวะผู้ประสงค์จะกระทำการต่อต้านเขา โดยกล่าวถึงพระราชาพระองค์นั้น—ผู้ตั้งมั่นในธรรม เป็นยอดยิ่ง และเป็นเลิศในหมู่ผู้รู้ฤทธิ์แห่งมนตร์
Bṛhaspati (Amara-guru)
Listener: Devas intending to act against the king
Scene: Bṛhaspati, radiant and composed, addresses the devas poised for action; in the background, a vision-like portrayal of the righteous king with mantra-knowing aura.
Hostility toward the righteous is self-defeating; dharma and mantra-competence together form a powerful safeguard.
Kāśī’s sacred milieu is the backdrop; the verse contributes to the mahātmya by portraying dharma’s invincibility within Kāśī-khaṇḍa.
None directly; mantra-knowledge is praised as a spiritual power allied with dharma.