Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

अथोवाचामर गुरुर्देवानपचिकीर्षुकान् । तस्मिन्राजनि धर्मिष्ठे वरिष्ठे मंत्रवेदिषु

athovācāmara gururdevānapacikīrṣukān | tasminrājani dharmiṣṭhe variṣṭhe maṃtravediṣu

แล้วคุรุแห่งเหล่าอมตะได้ตรัสแก่เหล่าเทวะผู้ประสงค์จะกระทำการต่อต้านเขา โดยกล่าวถึงพระราชาพระองค์นั้น—ผู้ตั้งมั่นในธรรม เป็นยอดยิ่ง และเป็นเลิศในหมู่ผู้รู้ฤทธิ์แห่งมนตร์

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/sequence particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अमरगुरुःthe teacher of the gods (Bṛhaspati)
अमरगुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootamara-guru (प्रातिपदिक; अमर + गुरु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (अमराणां गुरुः)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
अपचिकीर्षुकान्wishing to depart/withdraw (lit. to do ‘apa-’ action)
अपचिकीर्षुकान्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootapa-cikīrṣu (प्रातिपदिक; अप + चिकीर्षु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; इच्छार्थक-विशेषण (desiderative sense: ‘wishing to do/act’)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
राजनिin the king
राजनि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
धर्मिष्ठेmost righteous
धर्मिष्ठे:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharmiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; अतिशयवाचक (superlative)
वरिष्ठेbest, foremost
वरिष्ठे:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; अतिशयवाचक (superlative)
मन्त्रवेदिषुamong the knowers of mantras
मन्त्रवेदिषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmantra-vedin (प्रातिपदिक; मन्त्र + वेदिन्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (मन्त्रान् वेत्ति इति)

Bṛhaspati (Amara-guru)

Listener: Devas intending to act against the king

Scene: Bṛhaspati, radiant and composed, addresses the devas poised for action; in the background, a vision-like portrayal of the righteous king with mantra-knowing aura.

B
Bṛhaspati
D
Devas
T
the righteous king

FAQs

Hostility toward the righteous is self-defeating; dharma and mantra-competence together form a powerful safeguard.

Kāśī’s sacred milieu is the backdrop; the verse contributes to the mahātmya by portraying dharma’s invincibility within Kāśī-khaṇḍa.

None directly; mantra-knowledge is praised as a spiritual power allied with dharma.