Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

स्थानानि गाणपत्यानि गणेशोपि ततो व्रजत् । हित्वाहमपि विप्रेंद्र गतवान्मंदरं प्रति

sthānāni gāṇapatyāni gaṇeśopi tato vrajat | hitvāhamapi vipreṃdra gatavānmaṃdaraṃ prati

แล้วพระคเณศก็เสด็จจากไป ละทิ้งสำนักศักดิ์สิทธิ์ของคณปัตยะ; ส่วนข้าพเจ้าเอง โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ก็ออกเดินทางสู่เขามันทรา

स्थानानिplaces, abodes
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
गाणपत्यानिbelonging to Gaṇapati
गाणपत्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगाणपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (ablatival adverb: from there/then)
व्रजत्went
व्रजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हित्वाhaving left/abandoned
हित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय (also)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणाम् इन्द्रः)
गतवान्(I) went / have gone
गतवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Desha (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition), गत्यर्थे (towards)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Mandara (Mandarācala)

Type: peak

Listener: Vipa-indra / best of brāhmaṇas (traditionally Agastya in Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Scene: Gaṇeśa turns away from Gaṇapatya shrines, accompanied by a subtle procession of attendants, moving toward the distant silhouette of Mount Mandara; the emptied shrines feel hushed, as if a protective aura has lifted.

G
Gaṇeśa
M
Mandara

FAQs

Even great deities move according to cosmic order; sacred history frames Kāśī as a divinely governed landscape where dharma and destiny unfold.

The wider Kāśī region is in view; this verse specifically mentions Gaṇapatya shrines and the departure toward Mount Mandara as part of Kāśī’s sacred-geographical narrative.

None is stated here; the verse is narrative, describing departures from sacred seats.