दिवोदासस्य तस्यैवं काश्यां राज्यं प्रशासतः । गतं वर्षं दिनप्रायं शरदामयुताष्टकम्
divodāsasya tasyaivaṃ kāśyāṃ rājyaṃ praśāsataḥ | gataṃ varṣaṃ dinaprāyaṃ śaradāmayutāṣṭakam
ดังนี้ เมื่อทิวโททาสทรงปกครองราชอาณาจักรในกาศี กาลเวลาก็ผ่านไปประหนึ่งวันเดียว—ฤดูสารทถึงแปดอายุฏะ คือแปดหมื่นปี
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Divodāsa seated in a just court in Kāśī, seasons cycling in a circular mandala around him—especially autumn (śarad) repeating countless times—yet the king remains steady; a subtle clockless, timeless aura over the city.
In a dharmic and sacred realm, time itself is portrayed as auspicious—long ages pass smoothly under righteous rule.
Kāśī (Vārāṇasī), as the seat of Divodāsa’s extraordinary, long-lasting righteous governance.
No ritual is mentioned; the verse provides narrative chronology and praise of the reign in Kāśī.