Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

एक एव हि कामोस्ति स्वर्गे सोप्यंगवर्जितः । सांगोपांगाश्च सर्वेषां सर्वे कामा हि तद्भुवि

eka eva hi kāmosti svarge sopyaṃgavarjitaḥ | sāṃgopāṃgāśca sarveṣāṃ sarve kāmā hi tadbhuvi

ในสวรรค์มีความรื่นรมย์เพียงอย่างเดียว และแม้นั้นก็ยังไม่ครบถ้วนไร้องค์ประกอบ; แต่ในแว่นแคว้นนั้นบนโลก สำหรับทุกผู้คน ความปรารถนาทั้งปวงมีพร้อมทั้งองค์และอุปองค์ครบครัน

एकःone
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्याविशेषण
एवonly/indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
कामःdesire/pleasure
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःthat/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
अङ्गवर्जितःdevoid of limbs/parts
अङ्गवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्ग + वर्जित (कृदन्त; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘वर्जित’ from √वर्ज्; तत्पुरुष (अङ्गैः वर्जितः)
साङ्गोपाङ्गाःwith limbs and sub-limbs; complete in all parts
साङ्गोपाङ्गाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अङ्ग + उपाङ्ग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्वार्थे ‘अङ्ग-उपाङ्ग’ सह (with limbs and sub-limbs)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कामाःdesires/pleasures
कामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
तद्भुविon that earth/in that world
तद्भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् + भुवि(भू) (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (तस्यां भुवि)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśīkṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer figure typical of Kāśī-māhātmya dialogues (not explicit here)

Scene: Allegorical contrast: a narrow, uniform svarga pleasure scene (single motif) versus a rich Kāśī scene where diverse human aims—worship, learning, trade, family rites—appear harmonized around the Gaṅgā and temples.

S
Svarga
D
Divodāsa (implied)
K
Kāśī (implied realm)

FAQs

Worldly fulfillment is presented as most wholesome when supported by dharma—Kāśī becomes a model where prosperity is ‘complete’ rather than deficient.

Kāśī (Vārāṇasī) is praised indirectly as the realm whose sanctity and dharmic order yield complete well-being.

None; the verse is descriptive, highlighting the fruit of dharmic order rather than a specific vrata, dāna, or snāna.