Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

पतिव्रतायाश्चरणो यत्र यत्र स्पृशेद्भुवम् । तत्रेति भूमिर्मन्येत नात्र भारोस्तिपावनी

pativratāyāścaraṇo yatra yatra spṛśedbhuvam | tatreti bhūmirmanyeta nātra bhārostipāvanī

ที่ใด ๆ ซึ่งบาทของภรรยาพติวรตาสัมผัสพื้นดิน แผ่นดินย่อมถือว่าที่นั้นเป็นมงคล; เพราะที่นั้นหาใช่ภาระไม่—นางเป็นผู้ชำระให้บริสุทธิ์

pativratāyāḥof the devoted wife
pativratāyāḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः
caraṇaḥfoot
caraṇaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक/सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
yatrawherever
yatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (wherever)
spṛśetmay touch
spṛśet:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhuvamthe earth/ground
bhuvam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (भुवम् = भूमिम्)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)
bhūmiḥthe earth
bhūmiḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
manyetawould think/should consider
manyeta:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootman (मन् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
astiis
asti:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pāvanīpurifying/holy
pāvanī:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpāvanī (प्रातिपदिक) [from √pū ‘to purify’]
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (भूमेः)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa teaching voice)

Tirtha: Caraṇa-tīrtha (conceptual: sanctity of the pativratā’s footsteps)

Type: kshetra

Scene: Close focus on the pativratā’s feet touching earth; the ground blooms with lotuses and emits light; people nearby fold hands, sensing purification; the earth-personified (Bhū-devī) subtly smiles in the background.

B
Bhūmi (Earth)

FAQs

True virtue is described as inherently purifying, sanctifying even ordinary space through righteous presence.

No single tīrtha is named; the verse uses the motif of sanctified ground, consistent with Kāśī-khaṇḍa’s sacred-geography sensibility.

None; it is a theological assertion about purity and the sanctifying effect of dharma.