Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

कुशद्वीप उमा सार्धं नाथाद्य सपरिच्छदः । मन्मौलौ विहितावासः प्रयात्वेष वरो मम

kuśadvīpa umā sārdhaṃ nāthādya saparicchadaḥ | manmaulau vihitāvāsaḥ prayātveṣa varo mama

“ขอให้พระนาถ พร้อมด้วยพระอุมา และบริวารทั้งปวง เสด็จไปยังกุศทวีปในวันนี้ โดยทรงตั้งที่ประทับไว้บนยอดของข้าพระองค์—นี่แลคือพรที่ข้าพระองค์ทูลขอ”

kuśa-dvīpaO Kuśadvīpa (name of the mountain)
kuśa-dvīpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘कुश-नामकः द्वीपः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
umayāwith Umā
umayā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sambandha (Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार: सहार्थक-अव्यय (with/together)
nāthaO Lord
nātha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
sa-paricchadaḥalong with attendants/retinue
sa-paricchadaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of implied subject)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सह’) + paricchada (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सह-समास) ‘परिच्छदैः सह’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
mat-maulauon my head/crown
mat-maulau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mauli (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) ‘मम मौलिः’ इति; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (मन्मौलौ)
vihita-āvāsaḥhaving made (your) dwelling
vihita-āvāsaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvihita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √dhā with vi-) + āvāsa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘विहितः आवासः यस्य’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
prayātulet (him/it) go
prayātu:
Kriyā (Injunctive action)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √या (to go) उपसर्ग: प्र-; परस्मैपद
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
varaḥboon
varaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन

Adri (the Mountain) addressing Śiva

Tirtha: Kuśadvīpa (requested) / peak-residence site (unspecified)

Type: kshetra

Listener: Śiva (addressed)

Scene: The Mountain asks that Śiva, with Umā and full retinue, depart to Kuśadvīpa after making His dwelling upon the mountain’s summit—an image of a deity enthroned on a peak, surrounded by gaṇas.

Ś
Śiva (Nātha)
U
Umā (Pārvatī)
K
Kuśadvīpa

FAQs

The highest blessing is the abiding presence of Śiva with Umā; sacredness arises where the Lord chooses to dwell.

Avimukta/Kāśī remains the chapter’s frame, while this verse additionally names Kuśadvīpa as a sacred destination associated with Śiva’s presence.

None; it is a stated boon about divine residence and movement.