Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

तथेति विश्वसृक्प्रोक्तो दिवोदासो नरेश्वरः । पटहं घोषयांचक्रे दिवं देवा व्रजंत्विति

tatheti viśvasṛkprokto divodāso nareśvaraḥ | paṭahaṃ ghoṣayāṃcakre divaṃ devā vrajaṃtviti

ครั้นพระผู้สร้างตรัสเช่นนั้นแล้ว พระเจ้าทิโวทาสผู้เป็นนเรศวร จึงให้ตีปะโทนประกาศว่า “เหล่าเทวะจงไปสู่สวรรค์เถิด!”

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus')
इतिso; saying
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विश्वसृक्the creator of the universe (Brahmā)
विश्वसृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + सृज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (विश्वं सृजति इति)
प्रोक्तःhaving been addressed/spoken to
प्रोक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'नरेश्वरः' इत्यस्य विशेषणम्
दिवोदासःDivodāsa
दिवोदासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवोदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नरेश्वरःlord of men (king)
नरेश्वरः:
Apposition (Subject appositive/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् ईश्वरः)
पटहम्drum
पटहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
घोषयाम्caused to be proclaimed
घोषयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootघोषय (घुष्-धातु, णिच्; causative stem)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
चक्रेdid; made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
व्रजन्तुlet (them) go
व्रजन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)

Narrator (contextual; within Kāśīkhaṇḍa frame traditionally Skanda narrating to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka/ṛṣis (implied frame)

Scene: King Divodāsa, after Brahmā’s assent, orders a drum to be beaten across the city; heralds announce that devas should go to heaven; devas are shown preparing to depart.

B
Brahmā (Viśvasṛj)
D
Divodāsa
D
Devas

FAQs

Dharma is enacted publicly: righteous resolve is not merely private but is established through clear proclamation and accountable rule.

Kāśī is the implied sacred realm where the drama of divine presence and rightful rule is narrated.

No ritual; the “paṭaha” indicates a royal/public announcement practice rather than a religious rite.