Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

क्रव्यादा एव सर्वेषु नगरेषु पुरेषु च । आसन्नभ्रंलिहो वृक्षाः सर्वत्र क्षोणिमंडले

kravyādā eva sarveṣu nagareṣu pureṣu ca | āsannabhraṃliho vṛkṣāḥ sarvatra kṣoṇimaṃḍale

ในทุกนครและทุกเมือง เหลือแต่พวกกินเนื้ออันดุร้ายเท่านั้น และทั่วทั้งพิภพ วฤกษาทั้งหลายยืนตระหง่านราวกับเลียเมฆ—สูงชะลูดแต่ผอมแห้ง

क्रव्यादाःflesh-eaters (carnivores)
क्रव्यादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रव्याद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
नगरेषुin cities
नगरेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
पुरेषुin towns/forts
पुरेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अभ्रंलिहःcloud-licking (very tall)
अभ्रंलिहः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभ्र (प्रातिपदिक) + लिह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (अभ्रं लिहन्ति इव ये = cloud-licking/very tall)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Kriya-visheshaṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
क्षोणिमण्डलेon the earth-sphere
क्षोणिमण्डले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootक्षोणि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (क्षोणेः मण्डलम् = sphere of the earth)

Skanda

Listener: Agastya

Scene: A haunting cityscape: empty streets with lurking flesh-eaters; skeletal tall trees reaching into low clouds as if ‘licking’ them; a dim, dust-laden sky over a silent earth.

S
Skanda

FAQs

When sustenance and dharma collapse, predatory behavior dominates—showing how societal ethics depend upon cosmic and ritual balance.

No tīrtha is named here; it intensifies the world-crisis that frames Kāśī’s saving sanctity later in the chapter.

None directly; the verse depicts conditions that arise when yajña and order diminish.