Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

शस्तौ कपोलौ वामाक्ष्याः पीनौ वृत्तौ समुन्नतौ । रोमशौ परुषौ निम्नौ निर्मांसौ परिवर्जयेत्

śastau kapolau vāmākṣyāḥ pīnau vṛttau samunnatau | romaśau paruṣau nimnau nirmāṃsau parivarjayet

สำหรับสตรีผู้มีลักษณะเป็นมงคล แก้มที่อิ่มเอิบ กลม และนูนขึ้นอย่างอ่อนโยนย่อมเป็นที่สรรเสริญ แต่แก้มที่มีขน หยาบกร้าน ยุบลึก หรือซูบไร้เนื้อ พึงเว้นเสียว่าเป็นอวมงคล

śastauwell-formed / commendable (two)
śastau:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootśasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
kapolaucheeks (two)
kapolau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapola (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
vāmākṣyāḥof the left-eyed woman
vāmākṣyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootvāmākṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); समासः वाम + अक्षि (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः) → वामाक्षी ‘left-eyed (woman)’
pīnaufull / plump (two)
pīnau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootpīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
vṛttauround (two)
vṛttau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvṛtta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
samunnatauraised / prominent (two)
samunnatau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsamunnata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
romaśauhairy (two)
romaśau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootromaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
paruṣaurough (two)
paruṣau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
nimnausunken / depressed (two)
nimnau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootnimna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
nirmāṃsaufleshless / without flesh (two)
nirmāṃsau:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootnir-māṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); उपसर्ग-पूर्वपद ‘nir-’ + māṃsa
parivarjayetshould avoid
parivarjayet:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootpari-√vṛj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda instructing Agastya)

Scene: A refined Kāśī domestic-courtly setting where elders describe auspicious feminine facial signs; focus on full, rounded, gently raised cheeks contrasted with inauspicious sunken/rough traits.

K
Kāśī (context)
S
Skanda (context)
A
Agastya (context)

FAQs

It frames outer signs as traditional indicators of auspiciousness, encouraging discernment and avoidance of inauspicious traits.

The immediate verse is physiognomic; its broader placement is within the Kāśīkhaṇḍa, the Purāṇic glorification of Kāśī.

No ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is a lakṣaṇa (signs/omens) instruction.