Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

अतस्तयोः प्रियं कुर्याद्गुरोरपि च सर्वदा । त्रिषु तेषु सुतुष्टेषु तपः सर्वं समाप्यते

atastayoḥ priyaṃ kuryādgurorapi ca sarvadā | triṣu teṣu sutuṣṭeṣu tapaḥ sarvaṃ samāpyate

ฉะนั้นพึงกระทำสิ่งอันเป็นที่รักแก่บิดามารดาทั้งสองเสมอ และพึงทำให้ครูบาอาจารย์พอใจอยู่เนืองนิตย์; เมื่อทั้งสามนี้ยินดีอย่างยิ่ง ตบะทั้งปวงย่อมสำเร็จครบถ้วน

atastherefore
atas:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from that reason)
tayoḥof those two (parents)
tayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-द्विवचन (Genitive Dual)
priyamwhat is pleasing
priyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
guroḥof the teacher
guroḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive Singular)
apialso
api:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारार्थक-अव्यय (also)
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: always)
triṣuin (all) three
triṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी-बहुवचन (Locative Plural); संख्यावाचक-विशेषणम्
teṣuin those
teṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-बहुवचन (Locative Plural)
sutuṣṭeṣuwhen (they are) well-pleased
sutuṣṭeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu + tuṣṭa (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) from √tuṣ (to be pleased) with उपसर्ग/प्रत्यय 'सु-' (well); पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-बहुवचन (Locative Plural)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
sarvamall, entire
sarvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular); विशेषणम्
samāpyateis completed/fulfilled
samāpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + ap (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): is completed

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī offers respectful service: washing the guru’s feet, then tending to parents; above them a subtle radiance signifies ‘tapas fulfilled’ without dramatic asceticism.

M
mother
F
father
G
guru
T
tapas
K
Kāśī

FAQs

Serving and satisfying mother, father, and guru is treated as the essence and completion of austerity.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa instruction—Kāśī’s sacred tradition frames daily ethics as pilgrimage-based dharma.

The prescription is devotional service (seva) to parents and guru, presented as equivalent to performing austerities.